留学ステーションブログ

留学に関する様々な情報をお届け!

これであなたもネイティブに!英語を話すためには「あれ」を無くそう!

こんばんは!

留学ステーションです🥦

 

いま、これを書いているのが16時すぎなのですが、

日がもう落ちましたね。

 

「ザ・冬」という北海道らしい外の天気。

 

スタッフのMoeは北海道で初めて過ごす冬らしいのですが、

「え、暗くなるの早すぎません?」

と3日に1回くらいの頻度で発言するほどの衝撃だそうです。

 

これに雪が積もると、どういう発言が飛ぶのかを楽しみしているこの頃です🤔

 

 

ということでブログupしますね。

今回お話するのがこちら。

 

英語を話すためには「あれ」をなくそう!

 

です。

 

 

 

ある考え方を1つ変えるだけで、英語を話すためのあたまの使い方が変わります。

 

 

 

 

それは…

 

直訳をなくすこと。

 

 

日本語→英語にするとき、

考えた日本語文をそのまま訳してしまうことが多くありませんか?

 

 

そのような英語は、時としてネイティブの人からすると

「意味は通じるけど変な英語だよ!」と思われてしまうそうです🙄

 

 

例えば…

 

もう自転車に乗れるようになった?

を英語で言ってみましょう。

 

 

乗れるようになった?だから過去形でdid you ride…?だなあ。

〜になるだからbecomeを使って…

〜できるようにって入ってるからcanも…

あ、でもdid使うならcanだめだからable toだなあ…

 

よし!

 

Did you become able to ride a bike yet?

 

と言うとネイティブは分かるものの、使い方としては変。

 

 

じゃあこんな時はどうしればいいのかと言うと…

思いついた日本語を、もっとシンプルにしてみてください。

 

もう自転車に乗れるようになった?

もう自転車に乗れる?

 

と変えると、とてもシンプルな英文ができます。

 

Can you ride a bike yet?

これで出来上がり。ネイティブの方もこんなシンプルな英文で聞くんですね。

 

 

日本語をそのまま訳してしまうと、もっと変な英語になることもあります。

 

僕が経験したのは、

時間との戦い

というのをどのように表現するのかということ。

 

fight with timeと表現したらもちろんネイティブは大混乱。

「????」という顔になります。

 

 

シチュエーションにもよって変える日本語も変わりますが、

もっとシンプルに表現してみるということ!

 

時間との戦い

時間内に間に合わなければならない = be in time (時間内に間に合う)

時間に追われる = chased by time (時間によって追われる)

 

というような表現にすると、一発で伝えることができますね!

 

大切なのは、

直訳で何でも話さないこと。

 

 

これを守れば、あなたの英語もネイティブにグンっと近づきますよ😇


  • 無料留学相談
  • 無料資料請求