留学生が良く間違える英語フレーズ♪
こんばんは、札幌留学ステーションのTakeshiです明日から行われるさっぽろオータムフェスト2015のことしか考えられていません。。。
今日は留学生が良く間違える正しいようで正しくない英語フレーズを紹介しまーす♪
ネイティブと話をしていると、相手が言った表現に「うそっ? これってそんな言い方するの?」と思うときありませんか?
特に中学校で習ったような、とても簡単そうな表現に限って「そんなニュアンスがあったんだぁ」という表現が実はたくさんあります。。。
あなたは大丈夫? 留学生が間違えやすい英語フレーズ。。。
1. 「レディ・ガガ知ってるよ。」
×: “I know Lady GaGa.”
◯: “I know of Lady GaGa.”
「〜を知っている」を表す英単語は “know” だと習いましたし、誰でも知っている簡単な単語です。(無論わたしは留学するまで「I don’t know.」を知りませんでしたが。。。。)
ついつい “I know Lady GaGa.” と言ってしまいがちですが、こう言うとネイティブはとてもビックリするはずです。なぜなら “know” を使うと「○○さんという人を直接知っている、面識がある」という意味になってしまうからです。
「○○さんという人の存在を知っている」という意味を伝えたい場合は “know of” を使って “I know of Lady Gaga.” と言います。
2.「まだ10時だよ」
×: “It’s still ten.”
◯:“It’s only ten.”
「まだ10時だからもう一軒飲みに行こうよ」のように「まだ10時」を英語で言いたい時、こう言っていませんか?実は、こういう場合は “It’s only ten.” と表現するのです。「たった10時」というニュアンスです。“still” は何かが継続している様子をあらわすので、「依然として」「相変わらず」に置き換えることができる場合のみ使用できます。「まだ雨が降っている」という場合は「相変わらず雨が降っている」と言えるので “still” で問題ありません。
でも、「相変わらず10時」とは言わないですよね。これは「彼女はまだ20歳」という場合も同じです。「相変わらず20歳」ではなく「ほんの20歳」ということなので、これも “She is only 20.” が正解です。
3. 「ラーメン食べれる?」
×: “Can you eat RAMEN?”
◯: “Do you eat RAMEN?”
海外出身の人と仲良くなると “Can you eat sushi?” や “Can you eat natto?” とやたら聞く人がいますよね。この “Can you eat 〜?” という表現にも、ちょっと注意が必要です。日本語では「納豆食べれる?」という言い方をしますが、この場合英語で “can” は使いません。“can” は「能力が備わっている」というニュアンスなので、その代わりに「食べる習慣がありますか」といったニュアンスで “Do you eat natto?” と言うのが一般的です。
同じように「ビール飲めますか?」も “Can you drink beer?” ではなく
- Do you drink beer?
- Do you like beer?
と聞くのが一般的で、”You can’t drink.” は未成年や体の調子などの理由があって飲んではいけない人に対して使うことが多いです。
4.「昨日の夜は友達と遊びました」
×:“I played with my friend last night.”
◯: “I hung out with my friend last night.”
友達とご飯を食べたり、飲みに行ったり、一緒に出かけたり。そんなことを日本語では大まかに「友達と遊ぶ」と表現します。その際、「遊ぶ」という意味がある単語 “play” を使いたくなるかもしれませんが、実は“play” は子どもが遊ぶ場合に使うので、大人が使うと不思議な響きになってしまうのです。
“I played with my friend.” ではなく、 “I hung out with my friend.” がよく使われる自然な表現です。“hang out” は「ぶらぶらして時を過す、つるむ」といったニュアンスのフレーズで、若い人たちがよく使う表現です。
また、「友達と遊んだ」と漠然と表現するのではなく、具体的に「○○に行った」などと表現してもいいですね。
5. 「あなたはどう思う?」
×: “How do you think?”
◯: “What do you think?”
会話やディスカッションの中で、相手に意見を求める時に使う「あなたはどう思う?」という表現。「どう思う」の「どう」をそのまま英語にして “How do you think?” と言っていませんか?正しくは “What do you think?” です。“How” は手段や方法、程度や状態をたずねるので、ここでは使いません。具体的に相手の意見が「何」なのかを聞きたいので “What” を使います。
いかがでしたでしょうか?留学中に「こんなの知ってるよ〜」と思って使っている言葉が微妙にニュアンスが違ってたりするので、こういった表現はしっかりと復習しておきましょう♪