洋画がより一層楽しくなる??
おはようございます、札幌留学ステーションのYukaですヾ(@°▽°@)ノ
本日も札幌は快晴
夜は冷えるんで、日中暖かくても上着は欠かせないです
みなさん、【IDIOM】 イディオムってご存知ですか
イディオムとは、単語における一定の配列での連結の総称である。
言語の類型によっては、単語に準ずる形態素や表意性を持つ文字がこの役割を担うこともある。この連結によって、慣習的に用例と意味が固定しており、字面から意味を推測できないことも多い。
ーWikipediaより引用
難しいですね
つまり、二語以上の単語が結合された時に、そのフレーズがまったく別の意味を持つということですね(°∀°)b
日本語だと
頭に来る 歯が立たない 首を長くして待つ
等、たっくさんありますよね
英語にもこういった表現をする事があるんです
ネイティブの方も使うし、洋画を見てても使われてる事があります
今日は3つ程ご紹介いたします
An arm and a leg
文字通りに読むと腕と足ですが、実は「高価な」「とっても高い」
と言う意味になるんです
例) A:That is a really nice wallet. It looks very expensive!
そのお財布いいねー!でも凄く高そう…!
B: Thank you! well….Guess how much I paid for it.
ありがとう、えっと…いくらしたか当ててみてよ!
A: I don’t know! I am sure it cost an arm and a leg!
It looks really expensive!
えーわかんないけど、絶対高いよね!本当に高そうだもん!
こんな感じで使うことが出来ます
Once in a blue moon
こちらは「ごくたまに」「めったに~ない」と言う意味です
例) My daughter lives in Brazil and she only comes to see us once in a blue moon.
娘はブラジルに住んでるから滅多に帰ってこないよ。
この様に使えます
お次は
in the same boat
この意味は「同じ状況にある」というネガテイブな意味で使われます
例) A: I’m broke. Can you lend me 20 dollars?
金欠だ…ねぇ20ドル貸してくれない?
B: Sorry, I’m in the same boat.
ごめん、俺も一緒だよ。。。
この様に使うことが出来ます
他にももっとたくさんあります!
会話の中にイディオムが自然に出てくるようになったらなんだか鼻が高いですよね(°∀°)b
また実用的なイディオムご紹介させていただきますヾ(@°▽°@)ノ
留学ステーション公式FBページは こちら
留学ステーション公式Instagramは こちら
留学ステーション公式ホームページは こちら