たった一語違いで意味が異なる英語!?
こんにちは! 静岡留学ステーションからお送りしています!
ゴールデンウィークに突入しましたね! 最近は良い天気が続いている静岡ですが
こんな日はBBQでもやりたいです
さて海外で生活をしていると、様々な英語の間違いに気づきます。(これは成長できる良いチャンスなんです!)
自分ではうまく伝えられたと思っていても、相手には別の意味で伝わることはよくあります。
同じ留学生同士や英語の先生なら、ある程度意味をくみ取り理解をしてくれますが
ネイティブと話をする時は特にその辺は理解してもらえないことが多いです。
特に英文の一語だけ違って大きく意味が異なることもあります!
いくつか紹介してみます!
●先週末旅行してきました I tripped last weekend →×
I traveled last weekend →○
※ 海外滞在中は、週末を利用して色々な場所に旅行へ行くことが多くなるでしょう!
自分も車で8時間かけて、別の町などに出かけていました!
8時間!?というと長い時間に聞こえますが、カナダやアメリカは本当に広いので
そこまで遠くに行った感覚ではありませんでしたが
さあ旅行という意味でtripは使われますが、I trippedでは「麻薬を使った」という、とんでもない意味になります。。 入国審査などの場面では使わないように注意したいですね。
●「今日はいい天気ですね」 The weather is fine today→×
The weather is nice today→○
※最近続いている快晴の空を表現したい時に使う場面が多いでしょう!
先生がWhat`s the weather now? と聞いて
「It‘fine」と答えてしまいがちですが、これですと「良くも悪くもない普通の天気」といった形になります。 良い天気!と伝えたい時はNiceを使うといいですね!
●「彼女と別れた」 I broke up my girl friend→×
I broke up with my girl friend→○
※海外で長く滞在もすれば彼氏彼女が出来たり、時にはフラれてしまうことも。。
そんな時はbreak up with~を使えば「~と別れた」という意味になります。
break up のみだと「~を大笑いさせた」という意味になります。
友人に神妙な面持ちで「I broke up my girl friend」「彼女と別れたんだよね」と言っても
相手には「彼女を爆笑させたんだ」という意味で捉えられて??という反応が返ってきてしまうかも。
●「よくわかりません」 Beat me →×
Beats me →○
Beats me =相手の言っている意味などがよく分からないときに使われます。映画でも使われている場面が多いですね。
これを間違ってSを抜いて Beat meというと「私を叩いて!」という意味になってしまいます。。
以上、これらはほんの一例ですが。一字、一語違うだけで大きく意味が変わってきます。
もちろん間違わないことの方が無理なので、間違った経験を元に一つひとつ覚えられるといいですね!
留学ステーション公式ホームページこちら
留学ステーション公式FBページはこちら
留学ステーション公式Instagramはこちら